译文
谁说百里路程遥远,行人的脚上早已磨出老茧。 清楚地知道百里之外,天地被一条水域隔断。 人情的冷暖各不相同,风俗习惯在饮食起居上都有差异。 蛟龙和鳄鱼守卫着重要渡口,不容许轻易窥探。 有时听说这个地方很快乐,面向西方露出灿烂笑容。
注释
百里谁云远:谁说百里路程遥远。百里,虚指,形容路程较长。
行人足已茧:行人脚上已经磨出老茧。茧,指脚上因长途行走形成的硬皮。
县知百里外:清楚地知道百里之外。县知,同"悬知",遥知、清楚地知道。
天地一水限:天地被一条水域隔开。限,界限、隔开。
人情殊温凉:人情冷暖各不相同。温凉,指人情的温暖与冷淡。
风俗异寝饭:风俗习惯在饮食起居上都有差异。寝饭,指日常生活习惯。
蛟鳄守长津:蛟龙和鳄鱼守卫着重要的渡口。长津,重要的渡口或水道。
未容轻觇矕:不容许轻易窥视。觇矕(chān mǎn),窥视、察看。
或闻此间乐:有时听说这个地方很快乐。此间,此地、这个地方。
西向而笑粲:面向西方露出灿烂的笑容。笑粲,笑容灿烂。
赏析
这首诗通过行人远行的艰辛,展现了古代旅途的艰难和地域差异。前四句以"百里"为线索,通过"足已茧"的细节描写,生动表现行路之难。中间四句巧妙对比不同地域的人情风俗,"殊温凉"、"异寝饭"的对比,深刻揭示了地域文化的差异性。最后两句以"蛟鳄守长津"的意象,暗示旅途中的危险与阻碍,而"西向而笑粲"则表现出对未知世界的向往与乐观。全诗语言简练,意象鲜明,通过具体的物象描写,表达了行旅之艰和人生感悟,具有深刻的哲理意味。