译文
清晨从白鹤洞出发,正午时分到达黄牛滩。 东风带来绵绵细雨,难以在傍晚时分出关。 高大的船只被逆流洪水阻挡,只能在水中徘徊向西折返。 我在此等待与你同行,明日清晨再从荔枝湾启航。
注释
侵晨:破晓时分,天刚亮的时候。
白鹤洞:地名,可能指广州白鹤洞,古代水路要道。
黄牛滩:险滩名,以水流湍急、行船艰难著称。
其自东来雨:指东风带来的降雨,古人认为东风多雨。
难堪暮出关:难以在傍晚时分通过关隘。
高樯:高大的船桅,代指大船。
淹逆水:被逆流洪水所阻。
容与:徘徊不前,形容船行迟缓。
迟汝:等待你。
荔湾:指广州荔枝湾,古代重要码头。
赏析
这首诗以水路行旅为背景,通过时间顺序的铺陈和自然景象的描写,生动展现了友人行船受阻的情景。前两联通过'侵晨''日午'的时间推移和'白鹤洞''黄牛滩'的地名对照,形成时空的交错感。'其自东来雨'既写实景又暗含天意难违的无奈。后两联以'高樯淹逆水'的雄浑意象,衬托出行路的艰难,而'容与复西还'的徘徊更添惆怅。尾联'迟汝偕吾道'转为温情慰藉,体现了友人间的深厚情谊和共渡难关的决心。全诗语言简练而意境深远,对仗工整而情感真挚。