右丞红豆谱新篇,入骨相思只为钱。跨鹤腰金欧美去,让他人说葡萄酸。
七言绝句 人生感慨 商人 欧美 现代社会 社会讽刺 移民 讽刺 讽刺 诙谐 说理 辛辣

译文

王右丞的红豆诗篇被谱写成新曲, 但深切的相思如今只为了金钱。 骑着仙鹤腰缠万贯向欧美飞去, 任由那些得不到的人酸楚嫉妒。

注释

右丞红豆:化用王维《相思》诗“红豆生南国”句,王维官至尚书右丞,故称“王右丞”。
入骨相思:源自温庭筠《新添声杨柳枝词》“入骨相思知不知”,此处反用其意。
跨鹤腰金:跨鹤指得道成仙,腰金指腰缠金印,喻富贵显达。
葡萄酸:化用“吃不到葡萄说葡萄酸”的民间谚语,喻嫉妒心理。

赏析

本诗以辛辣的讽刺笔触揭露当代物欲横流的社会现象。前两句巧妙化用王维《相思》的古典意象,将原本象征纯洁爱情的‘红豆’与‘金钱’并置,形成强烈反讽。后两句用‘跨鹤腰金’的夸张意象表现暴富者的移民潮,最后以‘葡萄酸’收尾,既保留民间语言的生动性,又暗含对社会嫉妒心理的深刻观察。全诗古今结合,雅俗共赏,在古典诗词形式中注入现代性思考。