译文
装傻卖萌打闹闲逛,阿哥格格轮番登场。 从此愚笨开创新风,傻气竟能令举国若狂。
注释
卖嗲装憨:指故作娇嗔、装傻充愣的表演方式。
打打逛:形容打打闹闹、游荡闲逛的剧情内容。
阿哥格格:清代对皇子和公主的称呼,此处指剧中人物。
递登场:依次轮流登场表演。
弱智:指智力低下、愚笨的表现。
开生面:开创新的局面或风格。
傻冒:口语,指愚蠢、傻气的人。
举国狂:使全国为之疯狂。
赏析
本诗以犀利的笔触批判当代影视作品中的低俗化倾向。前两句通过'卖嗲装憨''打打逛'等生动描写,刻画了某些影视作品刻意装傻充愣、内容空洞的表演形式。后两句'弱智开生面''傻冒举国狂'运用反讽手法,深刻揭示了娱乐至死时代文化产品的怪异现象。全诗语言辛辣,讽刺力度强,体现了作者对文化娱乐化、低智化趋势的深刻忧虑和批判精神。