译文
面对百草千花感叹这绝世美景。片刻的留恋驻足,岂料竟变成难以偿还的情债。洗去衣襟尘埃而花香依旧未改。春天来来去去都是这般无可奈何。 懒得面向红桑树回报碧海的情意。只剩余些许清雅的欢愉,理应寄托到天涯之外。点燃檀香炷燃烧内心以消散暮霭。殷勤地为自己治疗这多情之病。
注释
蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
绝代:冠绝当代,举世无双。
讵料:岂料,没想到。
浣褪:洗涤褪去。
襟尘:衣襟上的尘土,喻指尘世烦扰。
红桑:神话中的桑树,传说日出之处有扶桑。
碧海:青蓝色的大海,常与红桑对举。
清欢:清雅恬适之乐。
檀炷:檀香制成的香炷。
焚心:形容内心焦灼如焚。
暮霭:黄昏时的云气。
多情瘵:因多情而生的病痛;瘵,音zhài,病。
赏析
这首词以蝶恋花为词牌,通过春景的描写抒发深婉缠绵的情感。上片以'百草千花'起兴,'叹绝代'三字奠定全词慨叹基调。'一霎留连'与'翻成债'形成强烈对比,表现瞬间美好带来的长久情债。'浣褪襟尘香未改'巧妙运用嗅觉意象,暗示虽经洗涤而情思犹存。下片'懒向红桑酬碧海'用神话意象,表达对宏大叙事的疏离,转而关注'清欢'这种微小的愉悦。末二句'檀炷焚心'与'疗多情瘵'形成矛盾修辞,既焚心又疗瘵,深刻揭示多情者的内心挣扎。全词语言婉约精工,意境幽深绵邈,情感细腻曲折,展现了传统词作的含蓄之美。