译文
曾被三岛明月所拘束,如今驾驭着满天长风。 舒缓荡漾的灵性胸怀洁白如雪,弥漫的云气如醉后红晕般绯红。 深情时甘愿化作雨水滋润万物,缘分尽时又复归虚空。 何必追问它的身世来历,仙家的根基本就与凡尘不同。
注释
因拘三岛月:三岛指传说中的蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山。
来驾一天风:驾驭着满天长风,形容云的自由飘逸。
骀荡灵襟白:骀荡,舒缓荡漾;灵襟,指云的气质胸怀。
氤氲醉靥红:氤氲,云气弥漫状;醉靥,如醉后的红晕。
拚化雨:拚,甘愿、不惜;化雨,化作雨水滋润万物。
仙根:指云本为仙家之物,与凡尘不同。
赏析
这首诗以云为吟咏对象,运用拟人手法赋予云以灵性和情感。前两联写云的超凡脱俗:从仙山明月间解脱,驾驭长风,既有洁白灵动的气质,又有如醉红晕的妩媚。后两联深入云的内心世界:为情甘化雨露,缘尽回归虚空,最后点明其仙家本质。全诗意境空灵飘逸,语言优美凝练,通过云的意象表达了超脱尘世、随缘自在的人生哲理,展现了传统咏物诗托物言志的艺术特色。