译文
思念你却无法相见,只能在梦中与你相会。醒来后长声叹息,终究与不见面相同。 频繁梦见你心中并不快乐,不见梦时心中又忧愁不安。昨夜又与你相会,我欣喜地表明内心衷情。 欢喜到极点我们相拥大哭,热泪纵横流淌。梦中偏偏怀疑这是梦境,仔细看着你擦拭双眼。 你说这确实不是梦境,从容地安慰着我。醒来后泪痕仍湿,起身坐着思绪无穷。 你家在锦城以北,我却羁留在闽海之东。迢迢相隔八千里,如何抒发这离别愁绪。 上天怜惜我的痛苦,引导我的梦魂与你相通。纵然百年终难相见,这番心意并非苍天安排。 深深叹息上天厚爱,岂敢辜负这七尺之躯。人生贵在追求不朽,怎能疏于磨练自己。 只要让我们各自努力,何必非要经常相逢。持这番心意来安慰你,你的悲伤应当不必继续。
注释
方廉史:指作者思念的朋友或同僚,具体身份不详。
忡忡:忧愁不安的样子。《诗经》有'忧心忡忡'之句。
晤君:与君相会见面。
衷:内心真实情感。
锦城:指成都,因锦江而得名,又称锦官城。
闽海东:福建沿海地区,古称闽。
离悰:离别的愁绪。悰,心情、情绪。
磨砻:磨砺、锻炼的意思。砻,磨刀石。
无庸:不必、无须。
赏析
这首诗以梦境为线索,深刻表达了友人之间的深厚情谊和离别之苦。艺术上采用虚实相生的手法,将梦境与现实交织,情感真挚动人。'喜极各大哭'一句尤为精彩,将久别重逢的复杂情感表现得淋漓尽致。诗中'梦中偏疑梦'的描写,生动再现了梦境中那种半信半疑的心理状态。后半部分由个人情感升华到人生哲理,从离愁别绪转向相互勉励,体现了士人重视修身立德的价值追求。语言朴实自然,情感层层递进,从思念到相见,从狂喜到理性,完整展现了情感发展的全过程。