译文
嶙峋乱石镶嵌在山冈上,如同猛虎张开血盆大口。狂风席卷大地而来,乱石挟带着风声怒吼。裕州这一百里路途,乱石纵横遍布道路左右。我的马车艰难前行,十步之中颠簸八九。车想挫平石头的锋锐,石头想要阻挡车辆前行。车与石相互争斗,发出轰隆的撞击声。左边石头撞到我的肩膀,右边石头击打我的头部。想坐又怕折了腰,想躺下更伤到手肘。五脏六腑都在翻腾,神魂与身体分离不守。就像簸箕里的米粒,任人簸扬许久不停。狂风更加助长虐行,扑面而来飞尘污垢。片刻如同度过一年,何况从清晨到日暮。昨日渡过宽阔河流,浊浪滔天如山丘高耸。一叶扁舟侧倾欲翻,几乎如同杵臼相撞。那时互相叹息感慨,都说风浪太陡急。没想到驾着两匹马的车,万般苦楚无有不经历。人生在世如浮云飘散,谁能永远长生不朽。为何要苦苦奔波往来,叹息如雪中柳枝摇曳。何时才能停下双轮,高卧归隐山林湖泽。
注释
裕州:古代州名,在今河南方城一带。
哆其口:张开大口,形容乱石嶙峋如虎张口。
哼哼:车行艰难时发出的声响。
呯訇:象声词,形容撞击的巨大声响。
击掊:击打、碰撞。
抶:击打、抽打。
五内:五脏,指内心。
辰至酉:从早晨到傍晚,辰时(7-9点)至酉时(17-19点)。
山阜:山丘、土山。
杵投臼:杵臼相击,形容颠簸剧烈。
两骖:古代四马驾车,两旁的马称骖,此处指马车。
雪柳:原指丧服或柳枝,此处喻奔波之苦。
山薮:山林湖泽,指隐居之地。
赏析
这首诗以生动的笔触描绘了在裕州乱石道上行车的艰难险阻,通过强烈的视觉和听觉描写,将乱石比作张口的猛虎,狂风与石声相和如吼,极富画面感和冲击力。诗人运用拟人手法,将车与石的争斗写得活灵活现,'车欲挫石锋,石欲阻车走'形成强烈的矛盾冲突。身体感受的描写极为细腻,从肩首到腰肘,再到五脏沸腾,生动表现了颠簸之苦。'譬彼米在箕'的比喻贴切形象,将人的无助感表现得淋漓尽致。最后由行车之苦引发对人生奔波的感慨,升华到对隐逸生活的向往,完成了从具体描写到哲理思考的跨越。全诗语言质朴有力,节奏急促,与所描写的颠簸之感相得益彰。