译文
雨后天晴,红色岩壁格外鲜明,千尺飞瀑如白练高悬。 半山腰开凿的石窟寺,绿树掩映着红色栏杆相映成趣。 石窟如蜂房般层层开启,喷涌的泉水如珠帘迸溅。 傍晚投宿在这锦石洞天,僧人的毡席已经铺好,食物虽然粗简。 洞外的瀑布还算不上奇特,洞中的怪石如蛟龙欲飞。 四季变幻展现出无穷奇态,胜过天上织女的巧手。 深夜不眠独坐长廊,联句作诗还能排遣余兴。 乌云未散半月已出,月光照在梧桐上如挂明镜。 锦江的浊流玷污不了这里,春草间蛙鸣声自然兴盛。 可笑人间的怪癖之王,在佛门圣地仍不知敬畏。
注释
丹崖赭壁:红色岩石形成的崖壁,丹为红色,赭为红褐色。
千寻:古代长度单位,一寻为八尺,形容极高。
白练:白色绢帛,比喻瀑布。
石窟寺:在岩壁上开凿的佛寺。
蜂房:形容石窟密集如蜂巢。
喷玉泉:泉水喷涌如玉石飞溅。
珠帘:形容瀑布如水珠串成的帘幕。
粗粝:粗糙的食物。
玉龙:比喻瀑布。
老蛟:传说中的蛟龙。
鳞鬣:指龙鳞和龙鬣,形容怪石形态。
七襄杼轴:指织女星织布,比喻自然造化。
脩廊:长廊。
联句:多人合作作诗的诗句。
锦江:指江水如锦。
赏析
本诗以生动的笔触描绘锦石岩寺的奇景,展现了中国古代石窟寺的独特风貌。诗人运用丰富的比喻手法,将飞瀑比作'白练'、'玉龙',将泉水比作'珠帘',将怪石比作'老蛟',形象地表现出自然景观的雄奇壮丽。在艺术结构上,从外到内、从白天到夜晚,层层递进地展现石窟寺的不同景象。最后两句以议论作结,通过'笑人间一癖王'的反讽,暗含对世俗不敬佛门者的批评,体现了诗人对清净佛地的珍视和对自然奇观的赞叹。全诗语言雄浑豪放,意象奇崛,充满浪漫主义色彩。