译文
你可曾看见,四五株木兰挺立山前,千年的冰清玉姿自然聚集。 风霜欺凌冰雪压顶却无剥蚀,石缝中的老枝干犹如蛰龙盘曲。 我胸怀惨淡舒展在冻土尘埃中,双眼昏花许久不能睁开。 云中石阶俯仰之间刚刚眨眼,千队白衣仙女一齐飞来。 散仙多如麻聚集在瑶池畔,狂醉中掷下琉璃酒杯。 太乙真人传经书阁明亮,青藜枝枝闪烁着晶光。 白发老者著述《太玄》吐出凤凰文采,昆山玉碎般在朝晖中鸣叫。 神蛟化鲲游下清冷深渊,豫且射中它如雪山喷涌。 钱塘潮汐震撼国门,车马一挥如雷霆怒奔。 昨夜八万二千白衣仙人挥动天斧,精玉碎屑纷扬向此坠落月魂。 我想要学仙举起玉杯,斟取春日阳光酿作春酒。 又恐明日风雨来临,残花满地空自徘徊。 想到这繁华实在可哀,面对它不饮已如山崩。 君看古来皎洁明亮者,哪个不是玉折与兰摧。
注释
戢戢:聚集貌,形容白玉兰花朵密集。
剥刊:剥蚀刊落,指风霜侵蚀。
龙蜇:如龙蛰伏,形容老干盘曲之态。
昏瞀:视力模糊,眼睛昏花。
云磴:云中石阶,指高山石径。
素娥:白衣仙女,喻指白玉兰花。
流离盏:琉璃酒杯,指仙人饮酒器皿。
太乙:道教神名,传经之神。
青藜:传说太乙真人燃青藜杖照明传经。
皓首草玄:指汉代扬雄白发著《太玄经》。
灵鹓:凤凰类神鸟,喻才士文采。
昆山玉碎:昆仑山玉碎,喻白玉兰花瓣飘落。
豫且:古代传说中的渔夫,曾射中化龙的神龟。
裴回:徘徊,彷徨不前。
皦皦:洁白明亮貌,指高洁之士。
玉折兰摧:美玉折断,兰花摧残,喻贤才夭折。
赏析
这首诗以雄奇的想象和绚丽的意象描绘白玉兰的圣洁之美。全诗采用歌行体结构,开篇以"君不见"领起,气势磅礴。诗人运用道教神仙意象,将白玉兰比作瑶池仙子、太乙真人的青藜光、昆山碎玉等,营造出奇幻的仙境氛围。中间部分连续使用神蛟化鲲、钱塘潮汐、白衣挥斧等宏大意象,极尽夸张渲染之能事。后段转入抒情,表达对美好事物易逝的感慨,"玉折兰摧"的结语深化了全诗的哲理深度。艺术上融合了李白的浪漫主义和李贺的奇诡风格,语言瑰丽,想象飞腾,在咏物诗中独具特色。