译文
遥想当年的苏东坡,一生最欣赏秦少游。 漂泊的旅人心中悲凉,在风雨中遥望郴州城。 千百年来的人文盛景已然消尽,唯有江水日夜不停奔流。 如今还有谁能为我题写扇面,倚车沉思只剩空自愁怅。
注释
东坡老:指宋代文学家苏轼,号东坡居士。
少游:指秦观,字少游,苏门四学士之一,曾贬谪郴州。
栖迟:游息、滞留之意,《诗经·陈风·衡门》:'衡门之下,可以栖迟'。
郴州:今湖南郴州,秦观曾在此作《踏莎行·郴州旅舍》。
书扇:指苏轼为秦观书写扇面之事,典出《宋史·秦观传》。
凭轼:倚靠着车前横木,表示敬意或沉思,《庄子·盗跖》:'凭轼观之'。
赏析
本诗以怀古之思贯穿全篇,通过追忆苏轼与秦观的文坛佳话,抒发对传统文化衰微的深沉感慨。首联以'遥念'开篇,奠定怀古基调;颔联'栖迟'、'风雨'营造悲凉意境;颈联'百代人文尽'与'一江朝夕流'形成历史永恒与人文消逝的强烈对比;尾联用'书扇'典故收束,'空愁'二字道尽无限怅惘。全诗语言凝练,用典自然,在时空交错中展现深厚的历史沧桑感。