译文
阳气潜藏时龙不宜妄动,本应深居在渊潭之中。 为何却要在沙地中等待,反而受到蝼蚁的怜悯。 强与弱各有其时运,大与小何必计较衡量。 高大的松树嘲笑繁茂的李花,不以自己成为栋梁之材为意。
注释
遣兴:抒发情怀,排遣心绪。
阳藏龙勿用:化用《易经》乾卦初九爻辞'潜龙勿用',指阳气潜藏,龙宜隐伏。
需于沙:语出《易经》需卦卦辞'需于沙',指在沙地中等待,喻处境艰难。
蝼蚁怜:被蝼蛄和蚂蚁所怜悯,指处境卑微。
秾李:繁盛的李花,喻外表华丽但本质柔弱的事物。
椽:房梁上的木条,喻实用之材。
赏析
此诗以易经典故起兴,通过'龙困于沙'与'松李对比'的意象,表达了作者对人生境遇的深刻思考。前四句以龙本应潜渊却困于沙的处境,暗喻贤才不得其位的无奈;后四句则以松李之辨,阐明强弱大小各有时运的哲理。全诗运用对比手法,语言凝练而意蕴深远,既体现了儒家'待时而动'的处世智慧,又展现了道家'各得其所'的自然观,具有很高的艺术价值和哲学深度。