译文
池塘中蛙声自相喧闹,夜空中的月亮缓缓明亮。初夏的微风带来寒意,难得借来这一夜晴空。 秦淮河水悄然流去,隐约听到远处歌声。当歌唱时常陶醉忘我,离别后心中却萦绕不去。 我的心并非容易感伤,忧愁总是与国家命运相连。历史教训确实不远,可谁像越王勾践那样为国耻发声。 众人盲目相互欺骗,追逐细枝末节实在令人震惊。致使隔江的女子,只能将哀怨寄托在玉笙中。 亡国总有垄断权力之人,沉湎宴乐确实是人之常情。青溪最适合斜阳映照,钟山山势翠绿高耸。 更适合良夜饮酒,用酒祭奠这钟山明月。两座桥梁宽阔通畅,堤岸柳树仿佛在笑我白发。 桥旁的白下亭,旧址早已荒芜湮没。永远怀念螭若老人,保全节操面对残存的朝笏。 结交援助远至日本,延续祭祀延续到岭南。沉醉于文字之海,傲视生死之境。 明知此事不可为,志向却依然勃勃。可叹我乡邦贤士,人才辈出岂会衰歇。 石头城日日阴雨,狐鼠之辈自行埋没挖掘。夜深不要悲歌,高声歌唱惊动栖息的鹘鸟。
注释
鉴园:南京著名园林,为清代名园。
梅风:初夏时节的风,因正值梅雨季节而得名。
贷:借,此处指难得获得。
嗒忘:形容陶醉忘我的状态。
殷鉴:指历史教训,语出《诗经》。
越甲谁耻鸣:用勾践卧薪尝胆典故,指无人为国耻发声。
玉笙:精美的笙箫,代指亡国之音。
青溪:南京秦淮河支流。
龙尾:指钟山(紫金山)山势。
峍屼:山势高耸的样子。
白下亭:南京古亭,白下为南京古称。
螭若翁:可能指陈三立父亲陈宝箴,晚清维新派官员。
残笏:指失去的官职和权力。
榑桑:指日本,古称扶桑。
蛮粤:指广东等地。
九畹:语出《离骚》,喻指人才辈出。
石城:南京别称石头城。
赏析
此诗为陈三立晚年代表作,展现了同光体诗人的精湛艺术造诣。全诗以夜饮归途为线索,将眼前景与家国忧巧妙结合。开篇以蛙鸣月明营造宁静夜景,随即转入深沉的历史感慨。诗中多用典故而不显晦涩,'殷鉴'、'越甲'等典强化了历史厚重感。艺术上,诗人善用对比手法:夜景之美与国事之忧、昔时繁华与今日荒芜、个人沉醉与家国责任形成强烈张力。语言凝练而意境深远,'吾心匪善感,忧与家国并'一句道出晚清遗老普遍的心境。尾句'抗声动栖鹘'以壮语作结,体现了诗人虽老犹壮的爱国情怀。