译文
花白的鬓发不应侵蚀一世的豪情,你出身韩国公族世家自然清高。还记得你在省中挥毫如风的英姿,如今墙上的宝刀刚刚收起锋芒。像陈叔达进献葡萄般恭敬待客,偶尔邀请薛阳陶这样的乐师演奏箫管。海滨隐居之地谁能理解平生志向,只能斟取美酒慢慢品尝。 甘愿离开喧嚣的万马群独守寂寞,水边落叶纷飞时忽然思念君。在名利场中任凭世人呵斥初入佛门,你的酒量惊人让我另眼相看。挥羽扇的志向最终归于淡泊,降魔之道应当断绝声闻。相知的朋友应当相视而笑,笑我这穷儒生竟然没有喝醉。
注释
霜鬓:花白的鬓发,指年老。
相韩:指韩国公族后裔,暗用张良典故。
旋风笔:形容文思敏捷,下笔如风。
切玉刀:宝刀名,喻才能出众。
陈叔达:唐初大臣,以进献葡萄闻名。
薛阳陶:唐代著名笙演奏家。
海垞:海滨的土丘,指隐居之地。
真珠:指美酒。
亭皋:水边的平地。
名场:名利场,科举考场。
酒垒:酒阵,指饮酒的豪情。
麾羽:指挥军队的羽扇,指军事才能。
降魔:佛教语,指克服烦恼。
不醺:未醉。
赏析
这首诗通过丰富的典故和意象,塑造了一位出身高贵却甘于淡泊的隐士形象。首联以'霜鬓'与'一世豪'的对比,突出人物虽年老而豪情不减。颔联用'旋风笔'与'切玉刀'的今昔对照,展现其文武双全的才能。颈联以陈叔达、薛阳陶的典故,描写其高雅的生活情趣。尾联'海垞'意象营造出孤独而超脱的意境。下阕进一步深化主题,'亭皋木落'的秋景烘托思念之情,'名场'与'酒垒'的对比显示其对世俗名利的超然态度。最后以'降魔道'的佛教意象和'相笑'的温馨场景,表达知己相得的深层情感。全诗用典精当,对仗工整,意境深远,展现了传统士大夫的精神追求。