原文

秋风冢上恻相吹,又报人间失大师。
瀛海九州看辙遍,沧江一卧恨归迟。
坊时老学畴能及,杜德玄机世孰知。
愧我先鞭无处著,剩持哀泪答公诗。
城东瘉野树参云,故宅弦歌恍可闻。
飞白妙兼羲鬼字,丹黄亲勘选哥文。
雍容论囿标天演,斟酌谟觞讫夜分。
太息少年终喜谤,译林谁策导河勋。
七言律诗 人生感慨 凄美 古迹 哀悼 学者 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 沉郁 秋景 闽越 颂赞

译文

秋风吹过坟冢令人悲伤,又传来人间失去大师的噩耗。 您遍游四海九州求学讲学,晚年隐居沧江只恨归来太迟。 您渊博的旧学谁能相比,深奥的西学哲理世人谁知。 惭愧我无处施展先鞭之志,只能含着哀泪写诗悼念您。 城东的故居树木参天入云,仿佛还能听到当年的弦歌之声。 您的书法兼有王羲之钟繇之妙,亲自校勘《文选》韩文精益求精。 从容论述天演论标新立异,深夜仍在斟酌谋划政事。 可叹年轻人终究喜欢诽谤,翻译界谁能继承您的开创之功。

赏析

这首诗是陈宝琛悼念严复的深情之作。全诗以沉痛哀婉的笔调,高度评价了严复的学术成就和历史贡献。前四句以秋风萧瑟起兴,营造悲凉氛围,概括严复游学四海、晚年归隐的人生轨迹。中间四句通过对比手法,突出严复中学西学兼通的非凡造诣。后八句具体描写严复在书法、校勘、学术、政治等多方面的成就,最后以'译林谁策导河勋'作结,既赞扬严复的开创性功绩,又表达对后继无人的忧虑。全诗用典精当,对仗工整,情感真挚深沉,展现了晚清知识分子之间的深厚情谊和对文化传承的深切关注。

注释

严几道:严复(1854-1921),字几道,近代著名思想家、翻译家。
瀛海九州:指严复游历英国及国内各地求学讲学经历。
沧江一卧:指严复晚年隐居福州。
坊时老学:严复深厚的旧学功底。
杜德玄机:指严复对西方哲学思想的深刻理解。
飞白:书法的一种风格,此处指严复书法造诣。
羲鬼字:指王羲之的书法和钟繇(钟元常)的楷书。
丹黄:校勘书籍用的朱砂和雌黄颜料。
选哥文:指《昭明文选》和韩愈文章。
天演:严复翻译的《天演论》,宣传进化论思想。
谟觞:谋划商议,指严复参与政事。
导河勋:比喻开创性功绩,指严复在翻译界的先驱作用。

背景

此诗作于1921年,严复在福州逝世后。陈宝琛与严复同为福建侯官(今福州)人,是同时代的著名学者和政治人物。严复作为近代启蒙思想家,翻译了《天演论》等西方学术著作,对中国近代思想界产生重大影响。陈宝琛是清末帝师、著名诗人,两人既有同乡之谊,又在学术和政治上多有交往。这首诗既是对挚友的悼念,也是对一个时代文化巨擘的追思,反映了晚清到民国时期知识分子群体的精神风貌和文化情怀。