译文
收起从前的游历记忆,棺木入土让所有念想都变得凄凉。终究困顿却仍保持和乐平易,最难能可贵的是那份高洁不羁。担任属官时言语精妙令人疲惫,病中在一方静坐参禅。听闻彼此踪迹都深感珍惜,昨日还在蓟越两地遥相望。 高楼建起却难敌病体难起,春天归来人也随之归去。靠服食人参借力吟诗,想要沏茶共饮的愿望却成空。曾在园中饮酒鲜花迎接车驾,湖上游玩雪花落满衣衫。这些情谊如今已成隔世,只能对着风中的门扉诉说悲语。
注释
歛:同'敛',收敛、收起。
藏棺:指友人已逝,棺木入土。
岂弟:同'恺悌',和乐平易的样子。
清狂:高洁不羁。
作掾:担任属官。掾,古代属官的通称。
三语:指'三语掾'典故,出自《世说新语》,形容人言语简洁精妙。
安禅:佛教用语,指静坐入定。
蓟越:蓟指北京地区,越指浙江地区,喻两人相隔遥远。
啖蔘:服用参药。蔘,同'参'。
注茗:沏茶、泡茶。
迎盖:迎接车驾。盖,车盖,代指车辆。
赏析
这是陈三立悼念友人贞壮的深情之作。全诗以对比手法见长:'前游在'与'百念凉'、'楼起'与'病难起'、'春归'与'身亦归'形成强烈反差,突显生死相隔的悲痛。诗中'岂弟'、'清狂'精准概括了逝者的品格,'三语'用典贴切,体现友人文学才华。尾联'此情今隔世,悲语对风扉'以景结情,风扉无语更显哀思之深。两首诗从追忆到现实,从赞美到哀悼,情感层层递进,展现了同光体诗人深厚的古典功力和真挚的情感表达。