柔肠宛转情如许。咫尺天涯,一倍含辛苦。空阶玉立可怜生,凝眸幽怨浑如诉。早托微波达诚素。渺渺余怀,青鸟难传语。丁宁记取月生明,枕边暗泣销魂处。浇风晚近谁唐许。作茧残身,春蚕徒自苦。思量惟可与言情,寸衷未敢从头诉。真诚一点为原素。之死靡他,天日非虚语。此生形影愿无违,襟裾永及君同处。密意浓情深几许。好事多磨,回忆倍辛苦。人间惟愿月常圆,闲愁幽怨何须诉。蛮笺未足传心素。漫道多情,都是销魂语。银缸拨尽未成眠,应怜汗湿香襦处。
人生感慨 凄美 咏物 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 月色 柔美 楼台 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

柔肠百转情意如此深厚。近在咫尺却如天涯相隔,平添一倍辛苦。空阶上玉立的身影多么可怜,凝望的眼神充满幽怨仿佛在倾诉。 早已托付细微的波浪传达真诚心意。渺茫的胸怀,连青鸟也难以传递话语。再三嘱咐记住月明时分,在枕边暗自哭泣的销魂之处。 世风日下的近代谁能称许唐虞之治。如春蚕作茧束缚残身,徒然自苦。思来想去只能与情字诉说,寸心却不敢从头倾诉。 真诚一点就是本质。至死不变心,对天发誓绝非虚言。此生只愿形影不离,衣襟永远与你同在。 密意浓情究竟有多深。好事多磨难,回忆起来倍感辛苦。人间只愿月亮常圆,闲愁幽怨何必倾诉。 精美的信纸不足以传达心中情愫。莫说多情话语,都是令人销魂的语言。银灯挑尽仍未成眠,应当怜惜汗湿香衣之处。

注释

柔肠宛转:形容内心情感缠绵曲折。
咫尺天涯:比喻距离虽近却如相隔天涯。
空阶玉立:形容女子孤独站立在空阶上的姿态。
凝眸:专注地注视。
微波:细微的波浪,喻指微小的传递方式。
青鸟:神话中为西王母传信的神鸟,后指信使。
丁宁:同"叮咛",嘱咐。
浇风晚近:指世风日下的近现代。
作茧残身:如春蚕作茧般束缚自己。
之死靡他:至死不变心。
蛮笺:指精美的信纸。
银缸:银灯,古代照明用具。
香襦:带有香气的短衣。

赏析

这首《蝶恋花》以婉约深情的笔触,描绘了深挚而痛苦的爱情体验。全词采用传统的婉约词风,通过'柔肠宛转''凝眸幽怨'等细腻描写,展现了女子内心的缠绵情思和相思之苦。词中运用'春蚕作茧''青鸟传书'等经典意象,增强了作品的文学感染力。四段式的结构层层递进,从初识的相思到深情的誓言,再到回忆的苦涩,最后到不眠的夜晚,完整呈现了爱情的全过程。语言优美典雅,情感真挚动人,体现了传统词作的艺术魅力。