译文
将淡酒当作茶饮,再一次举杯独酌。酒醒时分恰好听到五更的钟声。此时此刻的心境能与谁人相同? 愁绪如同海风般吹拂不断,内心好似江中明月映照却显得空灵。无情的天地间唯独我这个多情之人。
注释
薄酒当茶:将淡酒当作茶来饮用。
复一中:再一次饮酒。中,指酒盏,引申为一次饮酒。
五更钟:古代夜间报时的钟声,五更相当于凌晨3-5点。
海风吹不断:形容愁绪如海风般连绵不绝。
江月照还空:江水中的月亮映照却显得空灵,喻内心空虚。
有情侬:有情的我。侬,古代吴语自称,相当于"我"。
赏析
这首词以酒醒时分的孤独心境为核心,通过精妙的比喻和对比手法,深刻表现了词人内心的孤寂与愁绪。'愁似海风吹不断'以海风喻愁,形象生动地表现了愁绪的连绵不绝;'心如江月照还空'则通过江月意象,巧妙传达出内心的空虚寂寥。结尾'无情天地有情侬'一句,以天地之无情反衬自我之多情,形成强烈的情感张力,凸显了人在宇宙间的孤独感。全词语言凝练,意境深远,情感真挚动人。