译文
为躲避战乱又害怕暑热,清晨赶路来不及做饭炊烟。云雾缭绕山色更显奇异,野草疯长前路多令人疑。败兵卷旗怯懦逃亡,老妇缠足步履疲惫。风中蝉鸣自在得意,世道混乱你又知道什么。 大城镇位于交通要道,最容易成为贼寇目标。谁曾修建平坦大道,如今却要走入崎岖山路。在林间努力生火造饭,在村里悠闲买酒解愁。这样的生活真令人羡慕,最卑贱的是乱世中的书生。 只要离开免做俘虏,深山之中人并不孤独。丰收年景选择邻县安居,日落时分询问前方路途。磨出厚茧仍求快速行走,思乡之情反而渐渐消失。驿亭传来胜利消息,喜极而泣告诉砍柴老人。
注释
避氛:躲避战乱的凶险气氛。
偃旆:倒下或卷起的军旗,指败兵。
行缠:绑腿布,指长途跋涉。
通衢:四通八达的大道。
轮轨:车轮轨道,指平坦大道。
村里垆:乡村酒店的土台,指卖酒处。
茧足:脚上磨出老茧。
失喜:喜极而泣,惊喜过度。
赏析
这组诗以战乱逃难为背景,生动描绘了明末清初动荡时期百姓的流离失所。第一首通过'偃旆残兵怯,行缠老妇疲'的对比描写,展现战争对军民的双重摧残,而以'风蝉鸣自得'反衬人世苦难,深化了乱世悲凉。第二首'最贱乱时儒'一句,深刻揭示了知识分子在乱世中的无奈与价值失落。第三首'驿亭传捷报'的转折,在绝望中带来一丝希望。全诗语言质朴自然,写实中见深意,通过具体细节展现宏大历史背景下的个人命运,具有强烈的时代感和艺术感染力。