译文
传说东海曾有陨星坑,四散的尘埃遮蔽了太阳的光芒。不要嘲笑杞人忧天是自寻烦恼,恐龙灭绝的事情确实令人震惊。 工业区的烟囱日夜冒着浓烟,酸雨随风飘向远方。如今世界已没有净土,想要到哪里去寻找甘甜的泉水呢? 伐木的声音不停歇,眼看着茂密的森林变成荒芜的山丘。长江如今也变得浑浊,未必黄河本来就是浑浊的。 地下的能源纵然没有枯竭,太空温室效应也值得担忧。要知道当两极冰雪融化之时,就要改变全球的陆海分布图。 今天的房屋昨天还是田园,人海如洪波般向四周蔓延。耕地如果不能向天上开辟,将来真的恐怕会断绝炊烟。
注释
东瀛:原指东海,此处借指地球。
陨星坑:小行星撞击地球形成的坑洞。
日精:太阳的光芒。
塔林:指工业区的烟囱林。
酸雨:含有酸性物质的雨水。
丁丁:伐木的声音。
荒丘:荒芜的山丘。
太空温室:指温室效应。
两极:指南极和北极。
寰球:全球。
庐舍:房屋。
人海洪波:形容人口快速增长。
赏析
这组诗以现代环保为主题,借用古代杞人忧天的典故,表达了对生态环境恶化的深切忧虑。诗人运用对比手法,将古代寓言与现代科技文明带来的环境问题相结合,具有强烈的现实意义。每首诗都从不同角度揭示环境问题:陨星撞击的历史警示、工业污染、森林砍伐、温室效应、人口膨胀等。语言朴实但寓意深刻,既有科学的严谨性,又富有诗歌的想象力,体现了传统诗词形式与现代主题的完美结合。