译文
深秋霜降前病体寒冷难以支撑,东方将晓残月西沉时分。厌倦听到流行音乐的曲调,只为桥亭间的绝妙诗词鼓掌叫好。酒量浅薄不能畅饮美酒,才学疏浅深感愧对知己厚望。寄来自挽诗催促我写生挽诗,仿佛当年河梁送别的惜别时刻。 风中之烛更加难以维持,偶尔有回光返照的时刻。成仙的美梦将圆却要远行,劳累的一生已经疲倦想要长辞人世。平生积习沉溺于三种爱好,暗室之中无愧坚守四知准则。来去自如真正洒脱超然,不需要人们挥泪诵读我的遗诗。
注释
白凤词家:对诗人的尊称,白凤为雅号。
自挽诗:生前为自己写的挽诗。
生挽:生前挽诗,与死后挽诗相对。
步韵:按照原诗的韵脚和次序和诗。
霜前:秋霜降临之前,指深秋时节。
卡拉:指现代流行音乐,与古典诗词形成对比。
亭桥:可能指诗词创作场所或意象。
浮大白:指饮酒,大白为古代酒器。
副相知:不辜负知己的期望。
河梁:古代送别之地,典出李陵《与苏武诗》。
回光返照:指人临死前精神短暂兴奋的现象。
三好:具体所指不详,可能指诗、酒、友等文人雅好。
四知:典出《后汉书》,指天知、地知、你知、我知,喻廉洁自守。
赏析
这两首七言律诗展现了传统文人在面对生死时的豁达态度和文人风骨。第一首通过'病体霜前''月残时'等意象营造出凄清氛围,又以'厌闻卡拉''拊掌亭桥'形成古今对比,突出对传统文化的坚守。第二首'风前短烛'的比喻贴切而悲凉,'回光返照'的描写真实而深刻。全诗用典自然,'河梁惜别''暗室四知'等典故的运用增强了文化内涵。诗人以'来去自如真洒脱'作结,表现出超越生死的达观心境,体现了传统文人'未知生,焉知死'的哲学思考。