译文
还记得在京华时曾磨剑立志,如今银河昏暗波涛不兴。往昔的中秋已成梦幻,今夜明月只能伴着愁绪度过。深沉的号角声融入朦胧夜色,明亮的繁星下踏歌而行。月光照遍闺中织机萦绕旧恨,不要再曼声吟唱《忆秦娥》这般伤感的曲调。 秋风中五陵子弟的马鞍零落,月下思乡暗自弹泪。顾影自怜奇骨清瘦,倚靠栏杆有谁怜惜衣衫单薄。诗魂飘散在寒夜侵入肌骨,连宵乡梦畏惧夜寒。长安的幼小儿女应该懂得思念,只是闺中不知有几人还在守望。
注释
华若溪先生:指华世芳,字若溪,清末数学家、诗人。
秦仲子:应为华若溪友人,生平不详。
枨触:感触、触动。
剑横磨:比喻壮志未酬,语出《晋书·祖逖传》中祖逖闻鸡起舞典故。
银河:天河,此处暗喻时局昏暗。
流黄:黄色的绢帛,古代常指闺中织物,代指思妇。
忆秦娥:词牌名,多写离愁别绪。
五陵:汉代五个皇帝陵墓,指豪门贵族聚居地。
袷衣:夹衣。
解忆:懂得思念。
赏析
本诗为唱和之作,通过中秋月夜抒写旅怀愁绪,艺术特色显著:1.意象运用精巧,'剑横磨'、'银河'、'流黄'、'五陵鞍'等意象交织出时空跨度;2.对比手法突出,'前度中秋'与'今宵明月'、'京华'与'旅怀'形成强烈反差;3.情感层次丰富,既有个人身世之叹,又有家国情怀之忧;4.音律和谐,对仗工整,'沈沈画角溶溶夜,耿耿繁星踏踏歌'等联语极具音乐美感。全诗将个人漂泊之痛与时代沧桑之感融为一体,体现了晚清文人特有的忧患意识。