译文
竟然将我安置在北高峰上,回首望去只见苍茫波涛万里重。长夜漫漫孤枕难眠人又远,凉秋时节鸿雁飞过不见燕踪。辛苦寻觅诗句怜惜不眠夜,凄凉笛声足以引发相思情。彷徨徘徊倚遍栏杆角落,知道你在深山在水边。一担书籍一个疲惫身躯,两鬓斑白飘散伴一壶酒。试问乐天居士何处寻快乐,出山之后可还记得山中趣。静如入定高僧冷如寒冰,荒村旅店乱啼鸡声真可憎。只赢得秋风扑面尘满身,明日又将乘扁舟前往西陵。连年时常有梦回到江南,遥指马鞭已近石函地方。听说六朝都是在愁中度过,庾信般萧瑟境遇我怎能承受。
注释
客邸:客居的住所。
慈伽五羊:收信人名字,五羊或指广州(别称羊城)。
北高峰:杭州著名山峰,暗示作者身在杭州。
沧波:苍茫的水波,指江河湖海。
夜永:夜长。
鸿雁:大雁,古代借指书信。
闻笛:听到笛声,典故出自向秀《思旧赋》,表达怀旧之情。
水湄:水边。
黄卷:指书籍,古代书籍用黄纸书写。
飘萧:鬓发飘散斑白。
乐天:指白居易,字乐天,此处借指闲适生活。
茅店:简陋的旅店。
荒鸡:夜间不按时辰啼叫的鸡。
西陵:指西陵渡,在浙江钱塘江边。
石函:石匣,可能指具体地名或石函桥。
六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个建都南京的朝代。
兰成:庾信的字,南朝梁诗人,后羁留北朝,作《哀江南赋》抒发乡关之思。
赏析
这首诗以客居思乡为主题,通过丰富的意象和典故,展现了游子羁旅漂泊的孤寂与乡愁。艺术上采用七言古诗形式,语言凝练而意境深远。首联以'北高峰'与'沧波万重'形成空间上的巨大张力,暗示与故乡的遥远距离。颔联'夜永枕孤'、'凉天鸿雁'通过具体物象渲染孤寂氛围。诗中巧妙化用向秀闻笛、庾信羁北等典故,加深了历史厚重感。'一担黄卷一疲驱'生动刻画文人漂泊形象,'出山还解在山无'蕴含深刻的人生哲思。尾联借六朝兴衰抒发现实感慨,达到个人情感与历史沧桑的完美融合。