译文
深秋作客他乡恍如梦中,归去却无家可归简直像僧人。 屋内萧瑟冷清只有瓶钵静置,晚钟隐约敲响陪伴孤灯。 刘郎闭门苦练书法,鼎氏一家各自展现奇才。 若要问横琴技艺如何比拟,就像愚公应当靠着北山移山。 看南屏山万竿青竹摇曳,穿钱般的榆荚轻拂如星星。 村南的短李风情特别,在幽梦中来寻访夕照亭。 真羡慕你家的千里骏马,一会唱越调一会唱吴歌。 草堂秋寒却安然无恙,何时能去孤山寻找林逋般的隐士。 布衣讲师饱经风霜,关外曾经使旧锦衣凋敝。 唯独可惜明月千里照君,却未能看见西湖试新妆。 曾闻元白诗风一脉相承,石莲亭的树木在傍晚相望。 绿杨荫里无人之处,苦苦回忆疏狂醉卧的时光。
注释
穷秋:深秋。
瓶钵:僧人用的食器和饮器,代指清贫生活。
刘郎:指友人刘某,擅长书法。
老鼎:指友人鼎氏家族。
愚公应傍北山移:化用《列子·汤问》愚公移山典故。
南屏:南屏山,净慈寺所在地。
穿钱榆荚:榆荚形似钱币,故称。
短李:指身材矮小的李姓友人,化用唐代诗人李绅的绰号。
夕照亭:雷峰夕照景点旁的亭台。
千里驹:比喻才华出众的年轻人。
越调、吴歈:越地和吴地的民歌。
老逋:指宋代隐士林逋,隐居孤山。
鹔鹴:传说中的西方神鸟,亦指锦衣。
西子:西湖的别称。
元白:唐代诗人元稹和白居易的并称。
石莲亭:西湖景点之一。
赏析
这首诗以净慈寺为背景,抒发了对故国友人的深切怀念。全诗采用七言古体,语言凝练含蓄,意境深远。诗人通过'穷秋作客'、'归更无家'等句,营造出漂泊无依的孤寂氛围。诗中巧妙运用'刘郎临池'、'愚公移山'等典故,赞美友人的才华与毅力。'南屏竹青'、'榆荚星星'等意象描绘西湖美景,与'草堂秋冷'、'绿杨阴里'的萧瑟形成对比,体现诗人复杂的心境。尾联'苦忆疏狂卧醉乡'更是将怀旧之情推向高潮,展现了对往昔豪放生活的无限追忆。