译文
潇湘之水蜿蜒曲折,翠袖单薄难御天寒。世道混乱官职岂能补救,心中忧危饮酒也不欢畅。轻车随梦飘荡远去,短烛相伴长夜将残。国事如棋局般纷扰,应知未来时日艰难。跋涉千里艰难前行,试听劳苦者的悲歌。无衣难以度过寒冬,有泪独自泪如倾河。白日里饥民遍地,青山中战骨众多。一向怀有的忧国之情,让我不敢顾盼院中树木。
注释
潇湘:指湖南境内的潇水和湘江,泛指湖南地区。
翠袖:青绿色衣袖,代指女子或文人。
宁补:岂能补益,怎能补救。
心危:内心忧虑不安。
轻车:轻便的车驾,指漂泊不定。
飏:飘扬,飞驰。
宵残:夜将尽时。
蹩躠:跛行,艰难前行。
劳者歌:劳作之人唱的歌,出自《公羊传》。
无衣难卒岁:没有衣服难以度过年关,语出《诗经·豳风·七月》。
倾河:泪如倾河,形容极度悲伤。
行尸:指饥民或流离失所之人。
战骨:战死者的尸骨。
眄:斜视,顾盼。
庭柯:庭院中的树木。
赏析
这首诗以沉郁顿挫的笔触描绘了战乱时代的社会苦难和文人忧国忧民的情怀。艺术上采用对比手法,'潇湘曲水'与'翠袖天寒'形成冷暖对照,'白日行尸'与'青山战骨'构成生死映照。语言凝练而意象深刻,'国事如棋扰'以棋局喻政局,'无衣难卒岁'化用诗经典故,增强了作品的历史厚重感。全诗情感真挚,层层递进,从个人遭遇写到国家命运,最后以'不敢眄庭柯'作结,体现了文人深沉的忧患意识和社会责任感。