译文
海边的闲愁如雨丝般交织,收到故人书信顿时舒展眉头。 天地间虽然寥落但我们这些人还在,你如拔地倚天般气势雄伟真是奇特。 梦中天花灿烂开放,情根历经劫难仍未成灰烬。 如同洛川一瞥惊鸿的身影,白白浪费了曹植那样的八斗才华。 不栽种红豆以免惹起相思,不要让白发点缀鬓角。 只要保持健儿般的好身手,就能在春台上重新种下万花枝。
注释
海澨:海边,澨指水边。
轩眉:舒展眉头,表示喜悦。
寥落:稀少冷落。
拔地倚天:形容气势雄伟。
天花:佛教用语,指天界之花。
洛川惊鸿:化用曹植《洛神赋》中“翩若惊鸿”句。
陈思:指曹植,封陈王,谥号思。
八斗才:谢灵运称“天下才有一石,曹子建独占八斗”。
红豆:象征相思之物。
霜华:指白发。
春台:指美好的游观之处,出自《老子》。
赏析
这三首组诗展现了陈三立作为同光体代表诗人的深厚功力。第一首以海边雨丝起兴,表达收到友人书信的喜悦,后两句气势磅礴,用“拔地倚天”赞美友人才华。第二首运用佛教典故和洛神意象,写情根不灭、才华横溢却难遇知音的感慨。第三首转折明快,劝勉友人保持健康体魄,积极面对人生。全诗用典精当,对仗工整,情感从愁绪到激昂再到豁达,层次丰富,体现了清末民初文人既保持传统诗学修养又面对新时代的复杂心态。