译文
蟋蟀在寒夜中悲鸣,庭院飘洒着清冷的秋露。寒秋的捣衣声敲碎梦境,残月的光辉透过帘幕。病体深深体会秋日的萧瑟,思乡的心怨恨那哀怨的笛声。塞外的大雁你为何事,又要辛苦地开始长途迁徙? 战火阻隔了回乡之路,家书何时才能送达?思念亲人使我白发增多,忧心战乱让容颜憔悴。积疾如同需要三年陈艾医治,魂魄早已飞回那万重青山。枕上留下的泪痕,凄清地映照着天边弯月。
注释
络纬:蟋蟀的别称,因其鸣声如纺线而得名。
寒更:寒夜的更声。
玉露:秋露的美称。
霜砧:寒秋时的捣衣石,砧声常引发乡愁。
谙:熟悉,体会。
塞鸿:塞外飞来的大雁,古有鸿雁传书之说。
长征:长途跋涉。
戎马:指战事,战争。
鱼书:书信,古乐府有'呼儿烹鲤鱼,中有尺素书'句。
三年艾:出自《孟子》'七年之病,求三年之艾',喻事先准备。
万叠山:重重叠叠的山峦,指故乡山水。
枕函:匣状枕头。
赏析
这两首五言律诗是陆游晚年病中思乡之作,充分体现了其沉郁苍凉的诗歌风格。第一首以秋夜景物起兴,通过'络纬泣寒'、'霜砧敲梦'、'残月透帘'等意象,营造出凄清孤寂的意境。'病体谙秋气'一句,将生理的病痛与心理的悲秋完美融合。第二首直抒胸臆,'思亲增白发,念乱减朱颜'对仗工整,情感深沉。尾联'枕函清泪影,凄映月弯环'以景结情,余韵悠长。全诗语言凝练,意境深远,将个人病痛、思乡之情与家国之忧巧妙结合,展现了诗人晚年复杂的心境。