译文
离别江城已有八年多,重归故地风景与往昔大不相同。常常在瓦砾堆中寻找旧时门户,每每向孩童打听道路方向。燕子争相在荒废的旧垒筑巢,唯有桃花独自妩媚地簇拥着新居。面对江水想要渡河却风波险恶,只能伫立倾听垂杨下鹧鸪的啼唱。 本想亲手栽种桃李树木,却发现故园处处长满荒草。整个春季连绵阴雨妨碍了花开,深夜凄风摇动着烛火。梦中常担忧如庄周化蝶般物是人非,客居他乡惊闻杜鹃哀鸣。清明时节匆匆而过,白白期盼着家乡的燕子归来。
注释
八稔馀:八年多。稔,谷物成熟,古代一年一熟,故称年为稔。
路衢:道路。衢,四通八达的道路。
旧垒:旧时的营垒,此处指燕子旧巢。
蒿莱:野草、杂草。
烛煤:蜡烛的灯花。
蝴蝶化:用庄周梦蝶典故,喻世事无常。
杜鹃哀:杜鹃啼声凄哀,相传为古蜀帝杜宇魂魄所化。
赏析
这首诗以战后重返故地的视角,深刻描绘了战争创伤与物是人非的悲凉。诗人运用对比手法,通过'瓦砾寻门户'、'儿童问路衢'等细节,展现家园毁坏的惨状。'燕子争营荒旧垒'与'桃花独媚簇新居'形成自然与人事的鲜明对照,暗示生命顽强与战争残酷的矛盾。下阕'一春淫雨'、'五夜凄风'等意象烘托出阴郁氛围,'杜鹃哀'、'蝴蝶化'等典故深化了时空变幻的哲理思考。全诗语言沉郁顿挫,情感真挚深沉,既有对具体战乱的控诉,又包含对人生无常的普遍感慨,具有很高的艺术价值和历史见证意义。