译文
羌笛声声吹奏令人无可奈何,离愁别绪都托付给滔滔江水。 不忍在楼头再看杨柳依依,空想着在山径采摘薜萝的隐居生活。 思乡之梦如同秋叶般渐渐稀少,客居的愁绪却比暮云还要浓密。 庾信不要再苦苦吟诵词赋了,再坚硬的心也经不起日夜折磨。 匆匆辗转来到黎阳,时局多艰怎能不忧念天下。 像燕子把脚托在危巢之上,身逢浩劫又遭遇国难。 惊闻战鼓声声思念廉颇那样的良将,痛心像石敬瑭那样轻易放弃燕云之地。 千里家乡被烽火阻隔,只能徘徊着向白云遥望。
注释
羌笛:古代西北少数民族乐器,多奏悲凉之音。
分付:托付,交付。
薜萝:薜荔和女萝,指隐士服饰,喻隐居生活。
庾郎:指南北朝诗人庾信,曾作《哀江南赋》抒写乡关之思。
心铁:心如铁石,喻意志坚强。
黎阳:古地名,今河南浚县一带。
红羊:红羊劫,指国难。古人以为丙午、丁未年为国家发生灾祸的年份。
鼙鼓:古代军中使用的小鼓,指战事。
廉颇:战国时赵国名将,喻良将。
敬瑭:指后晋高祖石敬瑭,割让燕云十六州给契丹。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒发了乱世漂泊的愁苦之情。前四句通过羌笛、大江、杨柳、薜萝等意象,营造出悲凉孤寂的意境。'乡梦渐同秋叶少,客愁翻比暮云多'运用对比手法,将思乡之情与客愁之深表现得淋漓尽致。后四句借古喻今,用'红羊劫'指代国难,以廉颇、石敬瑭的历史典故表达对时局的忧愤。全诗情感沉郁顿挫,用典贴切自然,对仗工整,语言凝练,深刻反映了战乱年代文人的家国之痛和漂泊之悲。