译文
匆匆辗转迁徙来到黎阳,身处多难之时怎能不忧念天下四方。 像紫燕把脚托于危巢般处境险恶,又遭逢国家灾祸的浩劫时光。 惊闻战鼓声起而思念廉颇那样的良将,轻弃燕云之地犹如石敬瑭的过失一样。 千里之外的故乡被烽火阻隔,只能徒然徘徊向着白云遥望。
注释
转徙:辗转迁徙。
黎阳:古地名,今河南浚县一带。
万方:指全国各地。
危巢:筑在危险之处的鸟巢,喻处境险恶。
紫燕:家燕的别称,喻漂泊无定。
红羊:指国难,古人以为丙午、丁未是国家发生灾祸的年份,丙属火色红,未属羊,故称。
鼙鼓:古代军中所用的小鼓,代指战事。
廉颇:战国时赵国名将,善用兵。
燕云:指燕云十六州,今河北、山西北部地区。
敬瑭:指后晋高祖石敬瑭,为求契丹援助割让燕云十六州。
赏析
这首诗以流亡者的视角,抒发了战乱时期的家国之痛。首联点明漂泊处境和忧国情怀;颔联用'危巢紫燕'喻自身漂泊,'红羊劫'指国难,对仗工整而意境深沉;颈联借古喻今,通过廉颇、石敬瑭的典故表达对良将的期盼和对误国者的谴责;尾联以'千里家山'与'白云望'形成空间上的强烈对比,凸显思乡而不得归的无奈。全诗情感沉郁,用典贴切,反映了乱世文人的忧患意识。