译文
城北清澈的溪水如带般流淌。这里夏天适宜居住秋天也很美好。年纪大了仍然梦见扬州城。喜爱捧着朝阳驱散夜雾,更吹响高亢的号角洗尽心中忧愁。豪迈的气势如长虹贯日压过高楼。 小船如飞般划动精美的船桨。五亭桥畔弦乐歌声相互应和。豪壮的胸怀扫尽瘴气烟云。谁还在数说秦王的破阵乐曲,东方红日映照迢迢流水。五洲四海掀起了最高浪潮。
注释
浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名。
乙巳:指1965年,中国传统干支纪年。
阮亭:清代诗人王士祯的号,字贻上,别号渔洋山人。
北郭:城北外城,古代城市布局。
青溪:清澈的溪流,扬州确有青溪地名。
朝暾:初升的太阳,朝阳。
宿雾:夜间的雾气。
高角:高亢的号角声。
画桡:装饰华丽的船桨,代指船只。
五亭桥:扬州瘦西湖著名景观,建于清代。
秦王破阵:指唐太宗《秦王破阵乐》,唐代著名军乐。
东方红:双关语,既指日出景象,也指当时流行的革命歌曲。
赏析
这首双调浣溪沙以扬州风景为背景,既继承了古典词作的婉约之美,又融入了新时代的革命豪情。上阕写景抒情,描绘扬州青溪四季宜人的自然风光,以及作者对扬州的深切眷恋。'吐虹豪气压层楼'一句转折,将个人情感升华为时代豪情。下阕通过'短艇如飞''弦歌互答'的动感描写,展现生机勃勃的景象。结尾巧妙化用古典典故与当代意象,'东方红'与'五洲潮'的呼应,既保持了词作的艺术性,又体现了时代特色,形成古典与现代的完美融合。