墙你来前,铲汝根基,于意云何。看枝头红杏,难藏春色,楼心翠袖,暗掷秋波。此意悠悠,相看脉脉,谁使双星阻绛河。人天恨,正同心待结,愁损羞蛾。共欣布暖阳和。更谁愿、长将尾巴拖。但向荣瑶草,每忧霜瘴,鸣春好鸟,犹畏虞罗。狗急能跳,雨来终坏,抟土娲皇补得么。相思苦,待垝垣拆尽,乐舞婆娑。墙告主人,我本无心,谁实为之。但高高筑起,特防他盗,重重禁闭,转碍连枝。各喜相轻,谁能互信,宗派由来总是私。茫然感,问几番成毁,几度然疑。好教前事休提。要泯尽、猜嫌悟昨非。叹因缘凑合,俨如坚垒,虚空打碎,重作黏泥。脱略形骸,等同呼吸,好浴春阳万景熙。墙告罪,为多情眷属,毁灭奚辞。
人生感慨 含蓄 咏物 悲壮 抒情 政治抒情 文人 旷达 春景 说理

译文

墙啊你过来,我要铲除你的根基,你意下如何?看那枝头红杏难以隐藏春色,楼中佳人暗送秋波。这份情意悠长,彼此相视含情脉脉,是谁让牛郎织女被银河阻隔?人间天上的遗憾,正是心心相印却愁坏了蛾眉。共同欣喜阳光温暖。谁又愿意总是拖着尾巴做人?只是向往繁荣的瑶草,常担心霜冻灾害;鸣叫报春的鸟儿,仍害怕捕鸟的罗网。狗急能跳墙,雨水终究会冲垮墙壁,女娲用泥土能补得好吗?相思之苦,等到残墙全部拆除,才能快乐地歌舞。 墙告诉主人:我本无心设置障碍,是谁造成了这样?只是高高筑起,特意防备盗贼,重重关闭,反而阻碍了连理枝。人们各自喜欢互相轻视,谁能互相信任?宗派之争从来都是出于私心。茫然感慨,问经历了多少次成败,多少回信疑。让往事都不要再提。要消除所有猜嫌,醒悟过去的错误。感叹因缘巧合,俨然如同坚固堡垒,将虚空打碎,重新和成泥土。超脱形体的束缚,等同呼吸共命运,好好沐浴在春日阳光下万物光明和乐。墙请求恕罪,为了多情的眷属,毁灭又何须推辞。

注释

坼墙:拆除墙壁。坼,拆开、分裂。
绛河:银河的别称,此处喻阻隔。
羞蛾:羞怯的蛾眉,指女子愁容。
虞罗:捕鸟的网罗,喻束缚。
娲皇:女娲,传说中炼石补天、抟土造人的女神。
垝垣:倒塌的墙壁。
连枝:连理枝,喻恩爱夫妻或亲密关系。
然疑:相信与怀疑。
形骸:形体、躯壳。
万景熙:万物光明和乐的样子。

赏析

这首双调《沁园春》以拟人手法赋予墙生命,通过人与墙的对话,深刻揭示了人际隔阂与社会藩篱的主题。上阕以铲墙起兴,借用红杏出墙、秋波暗送等意象,表达冲破阻碍、追求真情的渴望;下阕通过墙的自白,反思隔阂产生的根源——互不信任与宗派私心。艺术上运用神话典故(女娲补天、牛郎织女)增强文化内涵,对仗工整而富有韵律,语言既典雅又通俗,在传统词牌中注入现代思辨色彩,体现了旧体新用的创作特色。