译文
墙啊你到前面来,我要铲除你的根基,你意下如何?看那枝头红杏,终究藏不住满园春色,楼中佳人暗送秋波。这份情意悠长,彼此相视含情脉脉,是谁让牛郎织女被银河阻隔?人间天上的遗憾,正是两心相待却无法结合,愁坏了佳人容颜。共同欣喜温暖阳光普照。又有谁愿意一直拖着尾巴做人?只是那欣欣向荣的仙草,常担心霜冻瘴气;报春的鸟儿,仍害怕捕鸟的网罗。狗急尚能跳墙,雨水冲刷终将毁坏墙壁,女娲抟土补天又能补得了这心墙么?相思之苦,待到这残垣断壁全部拆除,方能歌舞翩跹尽欢愉。
注释
坼墙:拆除墙壁。坼,音chè,裂开、拆除之意。
于意云何:你觉得怎么样,出自《金刚经》。
枝头红杏:化用叶绍翁“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”。
秋波:比喻美人的目光,如秋水般清澈明亮。
双星阻绛河:指牛郎织女被银河阻隔,绛河即银河。
羞蛾:指女子羞怯的眉毛,代指容颜。
阳和:温暖的阳光,比喻和煦的气氛。
虞罗:捕鸟的网罗,典出《庄子》。
抟土娲皇:女娲抟土造人的神话传说。
垝垣:倒塌的墙壁,出自《诗经·卫风·氓》“乘彼垝垣”。
赏析
这首词以拆墙为喻,巧妙表达了冲破阻碍、追求自由爱情的主题。艺术上运用大量典故和意象:红杏出墙暗喻春色难掩,秋波传递情意,牛女双星象征受阻的爱情。下阕通过瑶草畏霜、好鸟惧网等意象,表现封建束缚下的压抑心理。'狗急跳墙''雨来终坏'等俗语入词,雅俗共赏。最后以女娲补天的神话反衬心墙难补,深化主题。全词婉约中见豪放,含蓄中显决绝,展现了追求爱情自由的强烈愿望。