译文
曾经用鸾钗缔结盟誓,出行如雁阵般成双成对。妾身的心如何才能换来郎君的真情?这段错误的姻缘如同用黄金铸错,纠缠的情丝需要用刀斩断。 细柳青青环绕,杜鹃花开遍野。在风月场上传来急令。到如今劳燕分飞各奔东西,绣房空空无人照料。 赌注成了孤注一掷,棋局换了新盘。暗地里真的被人算计。是谁将私密话语泄露给邻家女子,只能对着菱花镜独自埋怨。 琴弦还能惊起飞鸟,新来的燕子在巢中砌窝。双宿双栖在华丽居所本应如愿。不要说合欢时月亮同圆,只怕秋风起时又被抛弃如捐弃纨扇。
注释
踏莎行:词牌名,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
盟缔钗鸾:指用鸾钗作为定情信物缔结盟约。
行排柱雁:形容夫妻同行如雁阵般整齐有序。
黄金错铸:比喻错误的结合,化用'黄金铸错'典故。
劳燕各西东:化用古乐府'东飞伯劳西飞燕'句,比喻分离。
博注成孤:赌博下注成为孤注,喻婚姻变故。
菱花:指菱花镜,古代铜镜的代称。
玳瑁:一种海龟,其甲壳可做装饰,此处指华丽的居所。
捐纨扇:化用班婕妤《团扇诗》典故,比喻被抛弃。
赏析
这首词以女子口吻诉说爱情悲剧,艺术手法精湛。上片通过'钗鸾''柱雁'的昔日恩爱与'劳燕各西东'的现实形成强烈对比,运用'黄金错铸''情丝刀断'等意象,深刻揭示错误姻缘的悲剧性。下片以'博注''棋枰'比喻爱情博弈,'纨扇'典故暗示被弃命运,情感层层递进。全词语言婉约凄美,对仗工整,用典自然,通过细腻的心理描写和丰富的意象组合,生动展现了古代女性在爱情婚姻中的无奈与悲苦,具有深刻的艺术感染力。