译文
凝望南方海天辽阔,谁能分辨梧桐枝的选择是否妥当。渐生霜鬓对镜愁老,想必你也云鬟倚帷感受寒意。 像右旋的蚁磨般勤劳却无补于事,如范蠡三迁般隐退已难实现。筋力尚可供世所用,不要因蹉跎而怨恨时光将尽。 不必论天地是隘是宽,隐者一笑视同槐安一梦。何时能来台湾相亲近,我们如庄周梦蝶般醒来已觉寒凉。 欣喜儿女都已长大成人,懒于书信再话艰难。成连的琴曲最能移情,极目云涛默默倚栏。 因病私忧腰带渐宽,岛居无法向你问平安。遥知你行散桄榔下日渐清瘦,若废谈经苜蓿生活更显寒贫。 往昔南迁恬然不怪,如今西归笑谈犹难。赤嵌风物尽入诗笔,莫信诗情年老易尽。
注释
庚寅:指光绪十六年(1890年)。
既望:农历十六日。
子异:陈宝琛友人,具体待考。
平社:诗社名称。
南图:南飞之图,喻远大抱负。
桐枝:梧桐枝,喻高洁品格。
蚁磨:蚂蚁爬磨盘,喻徒劳无功。
鸱夷:皮囊,指范蠡泛舟典故。
八表:八方之外,指天地之间。
槐安:槐安国,南柯一梦典故。
鲲身:台湾地名,指台湾岛。
成连:春秋时琴师,善移情之术。
桄榔:南方植物。
苜蓿:指清贫的教学生活。
赤嵌:台湾古地名。
赏析
此诗为陈宝琛晚年代表作,展现其深沉的家国情怀和人生感悟。全诗三章,采用七律组诗形式,情感层层递进。首章写海天凝望之思,以'蚁磨'、'鸱夷'典故表达仕途无奈;次章以'槐安'、'蝶梦'喻人生虚幻,却见儿女成长之慰;末章写岛居生活,'桄榔'、'苜蓿'等意象生动描绘文人清贫。艺术上善用典故,对仗工整,情感沉郁而不失旷达,将个人命运与时代变迁巧妙融合,体现了同光体诗人的典型风格。