一段林塘一段心。移船天气旧沉吟。记曾斟酌到春分。自隔红楼天样远,断无青海月初生。空堪兰佩一相闻。手挽昙华一纵身。淡黄昏月散柔尘。近江南路此行温。旋省灵心来故去,欲裁清怨浅还深。重逢亲与数啼痕。山木枝枝影未消。题裙人去太迢遥。可能卿住水南桡。强自沉心移燕垒,最难分手下虹桥。低云今世定谁劳。水色如人不可来。但为卿故且长猜。愿曾行处有微苔。倘会相逢非想像,却缘同伴屡愁回。年年春柳一肠回。定眼琼衣乍认初。风波临顾最愁予。手停零泪惜沾濡。有数灵芬原隐约,无端环结挽妍徐。竞为瑶想竟何如。
人生感慨 写景 凄美 叙事 含蓄 婉约 抒情 文人 春分 晚清词派 月夜 柔美 楼台 水景 江南 游子 爱情闺怨 西域 送别离愁 黄昏

译文

每段林塘都牵动一段情思,在移船换桨的天气里独自沉吟。记得曾经相伴斟酌直到春分时节。 自从相隔后,那红楼遥远如天际,再不见青海般遥远的月亮初升。空自佩戴兰草,只能遥遥相闻。 手挽昙花纵身一跃,淡淡的黄昏月色洒下柔和尘光。靠近江南的旅途此刻变得温暖。 忽然省悟心灵在来去之间,想要剪裁这清浅的愁怨却愈加深沉。重逢时亲自为你数点泪痕。 山木枝枝影影绰绰未曾消散,题诗裙裾的人已去得太遥远。或许你住在水南的船桨声处。 勉强沉下心来移动燕巢般脆弱的心事,最难的是在虹桥下分手道别。低垂的云朵今生注定为谁辛劳。 水色如人般不可企及,只因你的缘故而长久猜度。但愿曾经同行的地方生出微微青苔。 倘若相会恐怕不是想象中模样,却因为同伴屡屡愁绪徘徊。年年的春柳都令人肠断回旋。 定睛凝视美玉般的衣裳恍如初见,风波来临最令我忧愁。停下擦拭零落泪珠珍惜这沾湿的衣襟。 有限的灵秀芬芳原本隐约难寻,无端的环结挽住美好的徐缓。最终为了瑶台般的幻想又能如何。

注释

浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上片三平韵,下片两平韵。
俄京:指俄罗斯首都圣彼得堡。
春分:二十四节气之一,在三月二十日或二十一日。
红楼:富家女子的居所,此处指回忆中的建筑。
青海:指西方遥远之地,语出杜甫诗《兵车行》。
兰佩:以兰草为佩饰,象征高洁,《离骚》有“纫秋兰以为佩”。
昙华:昙花,花期极短,喻美好易逝。
题裙:用王献之题羊欣白裙典故,指文人雅事。
水南桡:水南边的船桨,指对方居住地。
燕垒:燕巢,喻脆弱易碎之物。
虹桥:彩虹般的桥,指离别之地。
琼衣:美玉般的衣裳,指梦中人的装扮。
沾濡:沾湿,指泪水浸湿衣衫。
灵芬:神灵的芳香,喻美好回忆。
环结:环状结饰,指信物或定情物。

赏析

这首《浣溪沙·有忆俄京旧游》是陈曾寿追忆圣彼得堡旧游的组词,以五阕联章的形式展现。词人运用印象派般的笔触,将异国风情与中国传统意象完美融合,创造出既朦胧又深沉的意境。上片以'林塘'、'移船'勾勒俄京水城风貌,下片用'红楼'、'青海'拉开时空距离。'昙华'喻美好短暂,'题裙'典显文人雅趣,'虹桥'意象连接中西。全词通过'春柳'、'琼衣'、'环结'等意象的叠加,构建出记忆与现实的交错空间,在婉约词风中注入现代性的时空体验,体现了清末民初文人融合中西的独特审美。