原文

一段林塘一段心。
移船天气旧沉吟。
记曾斟酌到春分。
自隔红楼天样远,断无青海月初生。
空堪兰佩一相闻。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 婉约 婉约派 抒情 文人 春分 春景 林塘 楼台 游仙隐逸 游子 西域

译文

每一段林木池塘都牵动一段心事,在移船游赏的天气里独自沉吟。还记得曾经仔细思量直到春分时节。 自从相隔之后,那红楼遥远如天际,再没有青海月上初生的景象。徒然凭借兰佩的芬芳相互传递讯息。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触回忆俄京旧游,通过林塘、移船、春分等意象,营造出浓郁的怀旧氛围。上片写景记事,下片抒情寄意,'自隔红楼天样远'运用夸张手法极言相隔之远,'断无青海月初生'以否定句式强化失落之感。结句'空堪兰佩一相闻'化用屈原香草美人传统,既显高雅品格,又暗含音信难通的惆怅。全词情感深沉含蓄,语言精炼优美,体现了婉约词风的典型特征。

注释

浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
俄京:指俄罗斯首都圣彼得堡。
林塘:林木池塘,指园林景致。
移船:移动船只,暗示游赏活动。
斟酌:原指斟酒,此处指仔细思量、品味。
春分:二十四节气之一,在三月二十日左右。
红楼:华丽的楼阁,多指女子居所。
青海:指西方遥远之地,语出杜甫诗《兵车行》。
月初生:月亮初升之时。
兰佩:佩戴兰草,喻高洁品格,出自《离骚》。

背景

此词为汪精卫早年作品,创作于20世纪初其留学法国期间。当时汪精卫曾游历俄罗斯圣彼得堡,词中'俄京'即指此地。这一时期汪精卫作为革命青年,既有远大抱负,又怀乡思亲,作品中常流露出复杂的情感矛盾。该词收录于《双照楼词稿》,反映了作者青年时期的文学创作风貌。