一曲离鸾,命弱秋声,凄断素弦。共哀时心俭,商量他岁,随江家远,珍重留仙。少日夫妻,重围形影,强算成婚还四年。从头记,有凉砧搅梦,孤剑啼烟。连翩尽室飘然。还远泪通天台下边。向嵯峨山色,苍茫哭父,春申浦夜,宛转埋泉。雨湿孤燐,衣单下叶,滴滴填心秋漏天。君休念,只浮生苦恨,长傍君前。生亦艰辛,对此悤悤,风雨水湄。忍除将妇服,情文尔许,悲余身世,冷年谁知。剪倦春芜,裙收秋树,如此贫家烦主持。干戈里,望陇头呜咽,蜀道迷离。归时有梦寻思。尚相对花阴雨满卮。乍支离瘦骨,珊珊还碎,单寒释手,隐隐无辞。玉宇飘飖,蓉衣散裂,数影高梧霜万枝。新秋夜,问月如无恨,端见峨眉。
译文
一曲离鸾悲歌,命运如秋声般微弱,凄切地断绝了琴弦。共同哀叹时局艰难,商量未来岁月,随着家族远迁,珍重地想要留住逝去的亲人。年少时的夫妻,在重重困境中形影不离,勉强算来成婚才四年。从头回忆,有秋夜捣衣声惊扰梦境,孤独的剑器在烟霭中悲鸣。
全家接连漂泊无定。还要在远方的祭祀台边洒泪。面对巍峨山色,在苍茫中痛哭父亲,在黄浦江的夜晚,婉转地埋葬于九泉。雨水打湿孤魂磷火,衣衫单薄如落叶,滴滴秋雨填满心扉如同漫长的秋夜。请你不要挂念,只是浮生充满苦恨,将长久陪伴在你身边。
活着也很艰辛,面对这匆匆时光,风雨中的水边。忍痛除去丧服,情意如此深厚,悲叹我的身世,寒冷岁月有谁知。剪除疲倦的春草,收拾秋树的落叶,如此贫寒之家烦劳你主持。在战乱之中,遥望陇山呜咽,蜀道迷茫难辨。
归去时只能在梦中寻思。还记得相对花阴雨中满杯饮酒。突然支离的瘦骨,珊珊作响还要破碎,单薄寒冷中放手,隐隐没有言辞。玉宇飘摇,芙蓉衣裳散裂,数点影子落在万枝霜梧上。新秋夜晚,问月亮如若没有怨恨,正好看见那弯弯蛾眉。
注释
离鸾:比喻失去配偶,典出《西京杂记》。
素弦:指琴弦,象征夫妻情谊。
心俭:心情愁苦俭啬。
留仙:指留住逝去的亲人。
凉砧:秋日捣衣石,象征思妇之愁。
通天台:汉代台名,此处指祭祀之处。
春申浦:黄浦江别称,指上海。
孤燐:指鬼火,象征死亡。
秋漏天:秋夜滴漏,形容时间漫长。
悤悤:匆忙状。
陇头:指陕西陇山,作者故乡。
珊珊:形容玉佩声,此处指骨碎声。
蓉衣:芙蓉制成的衣服,仙人之服。
峨眉:指月亮或女子眉毛。
赏析
这首词是于右任为悼念元配夫人于淑贤所作的哀辞,情感深沉悲怆,艺术成就极高。上阕以'离鸾'起兴,通过'秋声'、'素弦'、'凉砧'、'孤剑'等意象,营造出凄清悲凉的氛围。下阕'雨湿孤燐,衣单下叶'等句,以景写情,极尽哀婉。全词运用对比手法,将往昔夫妻恩爱与现今生死相隔相对照,将个人悲痛与时代动荡相结合,展现了在干戈离乱中知识分子家国情怀与个人悲剧的交织。语言凝练典雅,用典自然贴切,情感真挚动人,是近代悼亡词中的佳作。