译文
游子不断前行心中悲凉,野外的树木在夕阳下显得亲切。 大雁掠过钱塘江上的明月,黄莺在吴苑的春光中啼鸣。 海天之间归舟停滞不前,烟雨朦胧中与旅人交谈。 诸位兄弟被风尘阻隔,但愿他们能悠闲自得安于清贫。
注释
行行:不断前行,出自《古诗十九首》'行行重行行'。
客子:客居他乡的游子。
钱塘:古地名,今杭州,以钱塘江闻名。
吴苑:指苏州,春秋时吴国宫苑所在地。
归棹:归舟,棹指船桨,代指船只。
征人:远行之人。
风尘:喻指旅途艰辛或战乱。
优游:悠闲自得的样子。
赏析
这首诗以游子思乡为主题,通过'野树夕阳''钱塘月''吴苑春'等江南意象的细腻描绘,营造出凄美婉约的意境。诗人运用对比手法,将自然美景与游子悲情相对照,'雁掠''莺啼'的动态与'滞归棹'的静态形成强烈反差,深化了思乡之情。尾联'优游能乐贫'既是对兄弟的祝愿,也体现了传统士人安贫乐道的精神追求。全诗对仗工整,音韵和谐,情感真挚动人。