妾貌如莲花,郎心如藕丝。花花愿长好,丝丝无断时。
乐府 农夫 咏物 婉约 抒情 柔美 江南 湖海 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

我的容貌如同莲花般娇美,你的心意就像藕丝般绵长。 但愿我的美貌永远如花般美好,你的情意永远如丝般不断绝。

注释

妾:古代女子自称。
貌:容貌,相貌。
莲花:荷花,象征高洁美丽。
郎:对心上人的称呼。
藕丝:莲藕中的丝,谐音"偶思",双关语既指实物又指思念之情。
花花:每一朵花,指代女子的美貌。
丝丝:每一根丝,指代男子的情思。
断时:断绝的时候。

赏析

这首民歌以莲花、藕丝为喻,巧妙运用双关修辞,表达了女子对爱情的美好愿望。前两句以"莲花"喻女子容貌之美,以"藕丝"喻男子情意之绵长,形成工整对仗。后两句通过"花花"、"丝丝"的叠词运用,增强了诗歌的韵律感和情感表达力度。"丝丝无断时"既指藕丝的实际特性,又暗喻情丝不断,体现了民间诗歌质朴而巧妙的艺术特色。全诗语言清新自然,情感真挚动人,具有浓郁的江南水乡风情。