原文

悲莫悲兮亡国奴,谁知此日到吾徒。
河山转眼生荆棘,风雪当头鼠苇芦。
天下事今成绝症,海边人渐变方壶。
一书断送真容易,不见民间涕泪俱。
七言律诗 中原 凄美 咏史怀古 悲壮 抒情 政治抒情 文人 民生疾苦 沉郁 海边 讽刺 风雪

译文

最悲哀的莫过于成为亡国奴,谁曾想到今日竟落到我们这一代人身上。 大好河山转眼间变得荒芜破败,在风雪交加中我们如鼠般藏身芦苇丛。 国家大事如今已成不治之症,海边的人们渐渐寻求避世仙山。 一纸文书就轻易断送了江山,却不见民间百姓痛哭流涕的景象。

赏析

这首诗以沉痛笔触抒写亡国之痛,情感真挚深沉。首联化用楚辞句式,强化悲愤情绪;颔联用'荆棘'、'鼠苇芦'等意象生动描绘国破家亡的惨状;颈联以'绝症'喻国事不可为,'方壶'暗示避世心态;尾联直指统治阶层轻易断送江山,与民间疾苦形成对比。全诗对仗工整,用典自然,将个人命运与国家兴亡紧密结合,展现了深沉的爱国情怀和忧患意识。

注释

依韵和亚子:依原诗韵脚和诗,亚子应为友人字号。
悲莫悲兮:化用屈原《九歌·少司命》"悲莫悲兮生别离"句式。
亡国奴:国家灭亡后受异族统治的人民。
吾徒:我辈,我们这些人。
荆棘:比喻荒凉破败的景象。
鼠苇芦:像老鼠般躲藏在芦苇中,形容仓皇避难。
绝症:无法治愈的病症,喻指国事已不可为。
方壶:传说中的海上仙山,指避世隐居之地。
一书:指签订丧权辱国的条约文书。

背景

此诗应创作于清末民初国难深重时期,可能针对某一具体丧权辱国事件(如不平等条约签订)而作。'亚子'可能指近代诗人柳亚子(1887-1958),但确切创作背景待考。反映了近代中国遭受列强侵略、国土沦丧的历史背景下,知识分子对国家命运的深切忧虑和悲愤之情。