译文
冰雪消融树木渐渐干燥,正是商量典当冬衣的好时机。 天意不让花儿过早开放,春雨过后大地开始变得肥沃。 山中客披着蓑衣半遮面,船家女摆渡双桨如飞。 不必忧愁一夜春雨惊扰残梦,更何况还有重重帘幕隔着细细雨丝。
注释
晞:干,干燥。指冰雪融化后树木显得干燥。
典寒衣:典当冬衣。指春天到来,冬衣可以典当换钱。
天心:天意,上天的心意。
土脉:土壤的脉络,指大地。
山客:山中之人,隐士或樵夫。
分兰:分得兰草,或指披着蓑衣的样子。
船娘:撑船的女子。
细霏:细微的雨丝。
赏析
这首诗描绘了初春时节雨后景象,通过细腻的观察展现了春雨给大地带来的生机。前两联写自然景象,冰雪消融、土地肥沃,暗示着春回大地的喜悦;后两联写人物活动,山客船娘在春雨中的生活场景,富有生活气息。尾联以'莫愁'作结,表达了对春雨的喜爱之情。全诗语言清新自然,对仗工整,意境优美,展现了传统诗歌的韵律美和意境美。