译文
身为囚徒的孤客任凭命运浮沉,多次濒死又何曾有过悔恨之心。只恨那魔王能够兴风作怪,忍心看着壮士早早被擒。当道的豺狼虎豹充斥天地之间,片刻的波澜就能改变古今历史。谁来为我招魂回归故乡,面对茫茫湘江水俯视千寻深渊。
注释
南冠:原指楚人冠帽,后借指囚犯或羁旅之人。
九死:多次濒临死亡,语出屈原《离骚》。
魔王:比喻残暴的统治者或邪恶势力。
壮士:指有志之士、义士。
当途:当道,掌权之意。
豺虎:比喻凶残的恶人。
波澜变古今:指时局剧变,颠覆历史。
招魂:古代为死者招回魂灵的仪式。
湘水:湘江,湖南主要河流。
千寻:古代长度单位,一寻八尺,极言其深。
赏析
这首诗以悲壮的笔调抒发了志士仁人在乱世中的坚贞不屈。首联'南冠孤客'点明囚徒身份,'九死无悔'彰显坚定信念。颔联以'魔王'喻邪恶势力,'壮士成擒'写英雄末路。颈联'豺虎塞天地'极写时局黑暗,'波澜变古今'凸显时代剧变。尾联'招魂故里'表达思乡之情,'湘水千寻'以景结情,意境苍茫深远。全诗运用比兴手法,情感沉郁悲怆,展现了古代士人宁死不屈的气节。