译文
金色波光拍击江岸,寒涛奔涌似要崩裂,舟中游子深夜兴起。流转天际的一轮明月照耀四方,揉搓双眼视线模糊却见月光如圭玉棱角分明。斜飞的露水浸湿帽鞋,横斜的北斗迷失在玉绳星间。何人在江上吹奏铁笛,霜林中宿鸟纷纷惊飞腾跃。沙洲上的雁鸭从睡梦中惊醒,水底的鱼龙呼唤也不回应。回忆离开东门方才十日,乘着布帆已行千里来到江陵。东望川梁怨恨漂泊无定,西寻峡路忧愁艰难攀登。谁能餐风饮露超脱尘世,远游却摆脱不了双肩行囊。厌倦了推辞干粮和明烛,甘愿亲近云水与渔灯。羁旅情怀不记得离别已远,薄命难免遭文章憎恶。全无欢愉心绪可追寻,时有忧患相侵袭。可惜江心月色如此美好,只见头上白发增添。渔人得鱼不满一尺,夜鸟献酒仍满一升。趁着醉意题诗写下逝去光景,明日再追忆摹写岂能重现。
注释
八月望夜:农历八月十五中秋之夜。
金波:月光映照水面的金色波纹。
眼缬:眼花,视觉模糊。
圭棱:圭玉的棱角,喻月光锐利。
露脚:露水降落如雨脚。
玉绳:北斗七星中的两颗星名。
铁篴:铁笛,古代乐器。
搴腾:惊飞腾跃。
沆瀣:夜间的水汽,露水。
行㬺:行囊,行李。
饼餤:饼食,干粮。
渔镫:渔灯,渔船上的灯火。
㑴陵:侵袭欺凌。
霜豪:白发。
䲭夸:猫头鹰,此处指夜鸟。
逋景:逝去的光景。
赏析
此诗为晚清诗人王闿运中秋夜泊宜昌时所作,展现其深厚的古典功力。全诗以雄浑笔触描绘长江月夜景色,融情于景,意境苍茫。诗人运用'金波拍岸'、'寒涛崩'等夸张手法渲染江涛声势,'流天一月照四宇'展现月光普照的宏大气象。中间穿插铁笛惊鸟、鱼龙不应的细节描写,动静结合。后段转入抒情,表达游子漂泊之愁、文章憎命的感慨,最后以'题诗扶醉'作结,体现文人即兴赋诗的传统。艺术上融合李白的豪放与杜甫的沉郁,对仗工整而自然,用典不着痕迹,堪称晚清七古佳作。