译文
采摘九茎连叶的神奇灵芝, 期望借草木之功使白发转黑。 往日观河时惊见面上皱纹, 却不知自己早已如波斯匿王般年老。
注释
九茎连叶:指灵芝草,传说中九茎连叶的灵芝最为珍贵,有延年益寿之效。
神芝:即灵芝,古代视为仙草,有长生不老之功效。
草木功能:指草木的药用功效,此处特指灵芝的养生作用。
转鬓丝:使白发转黑,意指返老还童。
观河惊皱面:典故出自《楞严经》,波斯匿王观恒河水,惊觉容颜已老。
老波斯:指波斯匿王,古印度舍卫国国王,佛教重要护法。
赏析
此诗以灵芝养生为引,抒发了对岁月流逝、人生易老的深沉感慨。前两句写采芝求长生,充满对延年益寿的渴望;后两句笔锋一转,借用佛经典故,表达对衰老的无奈与惊觉。全诗语言凝练,意境深远,通过草木功能与自然规律的对比,展现了人类在时间面前的无力感,具有深刻的哲理意味。