译文
在这村落里居住安身,已是第四年迎接春节时光。 调皮的孩童燃放爆竹,邻家姑娘剪着精美窗花。 炖熟的鸡肉飘散着如雾香气,红红的炉火映出彩霞般光芒。 何必遥望那遥远的天边,普天之下处处都可以为家。
注释
栖息:居住、安身之意。
岁华:指春节,泛指岁月时光。
顽童:调皮的小孩。
爆竹:古时以火烧竹,爆裂发声,用以驱邪,后演变为鞭炮。
窗花:剪纸艺术的一种,春节时贴在窗户上作装饰。
鸡熟:指炖熟的鸡肉,春节传统美食。
香雾:食物香气如雾般弥漫。
炉红:红红的火炉,指取暖或烹饪的炉火。
绮霞:如锦缎般的彩霞,此处形容炉火映照的美景。
天末:天边,遥远的地方。
四海:指天下、全国各地。
赏析
这首诗以质朴的语言描绘了乡村春节的温馨场景,通过‘顽童燃爆竹’、‘邻女剪窗花’等典型意象,生动展现了民间春节的传统习俗。‘鸡熟流香雾,炉红炽绮霞’运用通感手法,将嗅觉与视觉相结合,营造出浓郁的年节氛围。尾联‘何须望天末,四海可为家’由具体场景升华到人生感悟,表达了随遇而安、处处为家的豁达情怀,使全诗在民俗描写之外更添哲理深度。