译文
五年来我已久停止南征, 你也在高秋时节收起客居的旌旗。 谋划国家大业的言论早已存在, 传递烽火的边关让世人震惊。 萧娘本该长久依靠老母, 日弟确实看起来不逊于兄长。 是谁说江东都属于无赖之徒, 最令人伤心的是多事的庾信。
注释
兑之:指作者友人冯班,字定远,号钝吟,明清之际著名文学家。
南征:指南下征战,暗指明末清初的战乱时期。
客旌:客居他乡的旌旗,指漂泊生涯。
谋鼎:谋划国家大事,鼎象征国家政权。
晖台:指朝廷重要机构。
传烽:传递烽火警报,指战事紧急。
逻堞:巡逻的城墙,指边防要塞。
萧娘:典故,泛指女子,这里可能暗指明朝皇室。
日弟:指太阳与兄弟的典故,喻指兄弟相争。
江东无赖:指项羽典故,项羽曾称刘邦为'江东无赖'。
兰成:南北朝文学家庾信的字,此处作者自喻。
赏析
此诗为钱谦益酬答友人之作,通过历史典故和隐喻手法,表达了明亡后的复杂心境。诗中'谋鼎晖台'、'传烽逻堞'等意象,暗喻明清易代之际的政治动荡。'萧娘'、'日弟'等典故,巧妙暗示皇室衰微和兄弟相争的悲剧。末句以庾信自比,抒发了遗民诗人的亡国之痛和身世之感。全诗用典精当,对仗工整,情感沉郁顿挫,体现了钱谦益作为明清之际重要诗人的艺术成就。