译文
世道艰难如疾风肆虐,生计困顿如寒竹低垂。不仅是头颅触地般窘迫,心情更如洗头时水覆面般烦乱。傍晚有高车来访,恳切话语不同于世俗浅薄。处于困境本是我的宿命,余感触及大腿增生之肉(喻虚度光阴)。既无鲁仲连那样的退敌妙策,一发射箭便使局势混乱。岂敢沉溺于忠恕之酒,放任言语成为诽谤怨言。此时面对岔路口,一同为南北分离而哭泣。江南之地确实令人怀念,梦中见到车轮停驻。永远怀念楼居的美好,同时觉得语音熟悉。别后沦陷于寇盗之手,烽火黯淡了九州大地。书城中的老张先,也成了被束缚的仆役。战乱来临如野火蔓延,何止春申一地独自遭难。作诗又有何用,只能交付给后世读者。不见那太行山上,长征的松柏都已秃尽。
注释
拔可:李宣龚,字拔可,近代诗人,陈三立诗友。
头抢地:以头触地,形容极度困苦。
心覆类入沐:心情烦乱如洗头时水覆面上。
髀肉:大腿肉,典出《三国志》刘备髀肉复生之叹。
鲁连书:鲁仲连的书信,指排难解纷的良策。
倒韣:倒置箭袋,喻局势混乱。
谤讟:诽谤怨言。
吴头:指江南地区,古代吴地头部。
九牧:九州,指全国。
春申:春申君,指上海地区(春申江即黄浦江)。
赏析
此诗为陈三立晚年代表作,以沉郁顿挫的笔触抒写乱世之痛。艺术上运用大量典故隐喻,如'鲁连书''髀肉'等,深化了历史厚重感。'世难如疾风'的比喻开篇定调,通篇贯穿着家国沦丧的悲怆和知识分子在乱世中的无奈。'并为南北哭'一句道尽时代分裂之痛,'烽火黯九牧'则展现战火燎原的惨状。结尾'付与异代读'流露出对诗歌价值的深刻怀疑,体现了传统文人在现代性冲击下的精神困境。