译文
难以入眠排遣愁绪起身关闭房门,唯有朦胧月光加深林间的昏暗。 深沉望去国家毫无生机气象,悲痛思念君上不禁泪流满面。 国家栋梁已然倾塌我恐遭压覆,人生渡口若能停歇你终得尊荣。 如同浮萍久已习惯人间漂泊,莫在乱世洪流中怨恨无处扎根。
注释
得旡畏书次均却寄:旡畏指友人,得书后依原诗韵脚和诗回复。
排愁:排遣愁绪。
晕月:月光朦胧如晕。
沈沈:深沉貌,指国家死气沉沉。
恻恻:悲痛的样子。
榱栋:屋椽和栋梁,喻国家支柱。
津梁:渡口和桥梁,喻人生道路。
浮萍:漂浮的水草,喻身世飘零。
托根:寄托根本。
赏析
此诗为陈三立晚年代表作,以沉郁顿挫之笔抒写家国之痛。首联以'排愁''晕月'营造孤寂氛围;颔联'无生气''有泪痕'形成强烈对比,直指时局颓败;颈联以'榱栋已倾'喻国家危亡,'津梁能息'寄望友人;尾联'浮萍''横流'之喻,既写飘零身世又含超脱之思。全诗融个人情感与家国情怀于一炉,对仗工整而情感深沉,体现了同光体诗人'生涩奥衍'的艺术特色。