译文
吴淞江的波浪将我们与尘世隔开,寂静的松门在夜晚依然敞开。 江边的空亭富有水竹之趣,坐在亭中如镜的水面倒映着风帆。 客人来了呼唤酒盏迎接新月,在花丛中斟酌诗句检视诗稿。 徘徊流连不知更漏已深,梦中醒来露水沾湿了紫色蕉布衣衫。
注释
淞波:指吴淞江的波浪,淞江即今苏州河。
尘凡:尘世、凡间,指世俗生活。
松关:松木制成的门户,指隐居之所。
不缄:不关闭,敞开之意。
空亭:临水的亭子。
饶:富有,充满。
明镜:比喻平静的水面如镜子般明亮。
延:邀请,引申为迎接。
裁诗:作诗,斟酌诗句。
玉函:精美的书匣,指诗稿。
徙倚:徘徊流连。
更漏永:更漏声长,指夜深。
紫蕉衫:紫色蕉布制成的衣衫。
赏析
这首诗描绘了夏夜宴集的雅致情景,展现了文人雅士的超脱情怀。首联以'淞波''松关'营造出隔绝尘世的意境,中二联通过'空亭''明镜''新月''玉函'等意象,细腻刻画了水边宴集的诗情画意。尾联以'不知更漏永'写尽忘情之态,'露湿紫蕉衫'则巧妙点出夜深露重而不自知的沉醉状态。全诗对仗工整,意境清幽,充分体现了晚清文人雅集的生活情趣和审美追求。